Following, in the table below, are the personal pronouns in Apatani, which are used as subject.
Person | Singular | Plural | |
Twosome | More than two | ||
First | ngo [I] | ngiinyi [we (two)] | ngunu [we] |
Second | no [you] | niinyi [you (two)] | nunu [you] |
Third | mo [he/she], si [it] | *mo anyi [they (two)], **siika anyi [they (two)] | *molu [they] **siika atan [they] |
Note: ** ‘siika anyi’ and ‘siika atan’ are used for both people and things [when used for people, they are used mostly as demonstrative pronoun].
* ‘mo anyi’ and ‘molu’ are used for people only.
Personal Pronouns and Modifier Words
As seen in the above table, some singular personal pronouns become plural personal pronouns when followed or suffixed with markers. Similarly, when these personal pronouns are followed or suffixed with some other markers, they become some other personal pronouns (used as object), possessive pronouns or possessive adjectives.
Apatani | English equivalent | Examples |
ngo | I | Ngo lemba cha’chi. [I will go (up) to village.] |
ngiimi | to me | Siika pen mi ngiimi bi’pe. [Give this pen to me.] |
ngiipa | for me | Ngiipa pen soye bazaar hokii rii’biilya. [Buy one pen for me from the market.] |
ngiika | my | Ngiika armyan Tatu hiila. [My name is Tatu.] |
ngiika agin | with me | |
ngiiko | at my (place/custody/ possession) | Siilyin ngiiko ho du’kun sa. [Let’s gather at my place tonight (or this evening).] |
ngiikii | mine | Into daka subu atan si ngiikii. [Those mithuns are mine.] |
ngiinyi | we (two) | Ngiinyi ajin sii. [We are friends] |
ngiinyi mi | to us | Ngiinyi mi principal gyo’ne. [Principal called us.] |
ngiinyi pa | for us | Ngiinyi pa pen sosa rii’biilya. [Buy one pen each for us] |
ngiinyi ka | our | Ngiinyi ka project report mi ke’ti kendo. [Our project report has to be re-written.] Hapoli Football Club ka fund hii ngiinyi ka ala ho do. [The fund of Hapoli Football Club is in our hand.] |
ngiinyi ka agin | with us | No ngiinyi ka agin ho in’bo tama ha? [Won’t you go with us?] |
ngiinyi ko | at our (place/custody/ possession) | Hapoli Football Club ka fund hii ngiinyi ko ho do. [The fund of Hapoli Football Club is at our (two of us) custody/ possession.] |
ngiinyi kii | ours | Inka khitap atan si ngiinyi kii. [Those books are ours.] |
ngunu | we | Ngunu Ziro hokii to’du. [We came (down) from Ziro.] |
ngunu mi | to us | Ngunu mi Energy Park ho a’gii pe. [Take us to |
ngunu pa | for us | Ngunu pa dii’go-tan’go iche me’bii. [Arrange some food and drink for us.] |
ngunu ka | our | Ngunu ka lembo a’gya si ano kacho do. [The entrance of our road is very dirty.] |
ngunu ka agin | with us | |
ngunu ko | at our (place/custody/ possession) | Ngunu school ho Inter School Tournament mii’ka giima ke siinyan ngunu ko mii’gii sa. [Inter School Tournament was never conducted in our school, let us conduct it at our school this year.] |
ngunu kii | ours | Siika aji atan si ngunu kii. [These fields are ours.] |
no | you | No noh ho in’pa? [Where are you going?] |
niimi | to you | Tama ngiimi siika envelope mi niimi bi’tolya hiila lu’ne. [Tama asked me to give this envelope to you.] |
niipa | for you | Siika tarii si niipa ke. [This shirt is for you.] |
niika | your | Niika English khitap mi ngiimi bi’lya lakin do ha? [Can you lend mi your English book?] |
niika agin | with you | Ngo niika agin ho in’bo talyi. [I will go with you.] |
niiko | at your (place/custody/ possession) | Niiko ho tiiko iche dokin do ha? [Do you have some money (at your possession)?] |
niikii | yours | Inka car si niikii masu pe ha? [Isn’t that car yours?] |
niinyi | you | Niinyi noh hokii? [Where are you (two) from?] |
niinyi mi | to you | Niinyi mi Anya me’do he. [Anya was looking for (to) you.] |
niinyi pa | for you | Omo niinyi pa hang ba’gii ku ha? [Did Omo brought something for you?] |
niinyi ka | your | Niinyi ka tarii si ka’pu siida do. [Your shirts are looking exactly the same.] |
niinyi ka agin | with you | Obing mi niinyi ka agin ho in’ba giinge. [Take Obing along with you.] |
niinyi ko | at your (place/custody/ possession) | Ngunu niinyi ko ronge tere so’ka |
niinyi kii | yours | Hiika khitap atan si niinyi kii ha? [Are those books yours?] |
nunu | you | Nunu noh hokii? [Where are you from?] |
nunu mi | to you | Nunu mi ngo me’la doto. [I was looking for (to) you.] |
nunu pa | for you | Nunu pa ngo apin mii’bii du. [I have prepared meal for you.] |
nunu ka | your | Nunu ka abi-tarii gii’niin si ka’pyo-ka’pa ma. [The clothes that you are wearing do not look good.] |
nunu ka agin | with you | Ngo nunu ka agin ho to bo ta lyi. [I shall go (down) along with you.] |
nunu ko | at your (place/custody/ possession) | Nunu ko mi du’ye ha? [Is there anyone at your place?] |
nunu kii | yours | Chin’du ha, inka balu si nunu kii. [Do you know that garden is yours?] |
mo | he/ she | Mo school in’du. [He/ She goes to school.] |
mo mi | to him/ her | Mo mi tacher ga’bii ne. [Teacher scolded (to) him/ her.] |
mo pa | for him/ her | Mo pa ngo pencil soye rii’bii du. [I have bought a pencil for him/ her.] |
mo ka | his/ her | Mo ka mii’ju si ka’ru do. [ His/ her manner is not good.] |
mo ka agin | with him/ her | Mo ka agin pa cha bo to. [Come (up) along with him/her.] |
mo ko | at his/ her (place/custody/ possession) | Ngo mo ko so’wate. [I have visited his /her place.] |
mo kii | his/ hers | Siika tarii si mo kiima sii ha? [Is n’t this shirt his/ her?] |
si | it | Si taru. [It is an ant] |
si mi | to it | si mi ka’ka to. [Have a look at (to) it.] |
si pa | for it/ for this | Si pa koda khii’ga haja biido. [For it, the cost is too high.] |
si ka | its | Si ka ali mi ka’ka to. [Look at its legs] |
si ka agin | with it | Si ka agin si knii na donii? [What is there with it?] |
si ko | on/at its (body/ possession) | Si ko ho knii na gii’do nii ka’ka to? [Look at it, what it has on its body?] |
si kii | its | Siika ipa atan si si kii masu ha? [Aren’t these excreta that of its?] |
mo anyi | they | Mo anyi niimpa yu khe’do nii? [Why are they crying?] |
mo anyi mi | to them | Mo anyi mi iipii kii’ne to. [Let them broom.] |
mo anyi pa | for them | mo anyi pa no knii ba’bi lyiku? [What have you brought for them?] |
mo anyi ka | their | Mo anyi ka luku mi ka’ka to. [Look at their shoes.] |
mo anyi ka agin | with them | Mo anyi ka agin si Tallo in’bo do. [Tallo is going with them.] |
mo anyi ko | at their (place/custody/ possession) | Mo anyi ko tiiko bare tere nyiku mane. [They did not have any penny left (at their possession.)] |
mo anyi kii | theirs | Room No. 10 hii mo anyi kii. [The Room No. 10 is theirs.] |
siika anyi | they/ these two | Siika anyi so knii na miido nii? [What are they doing here?] |
siika anyi mi | to them | Siika anyi mi niida gyo’sa hiila? [When shall we call them?] |
siika anyi pa | for them | Niih mi pe siika anyi pa atii bichi nii? [Which one shall we keep for them?] |
siika anyi ka | their | Niih hii pe siika anyi ka room? [Which is their room?] |
siika anyi ka agin | with them | Ngo siika anyi agin ho in’bo laakin ma. [I can’t go along with them.] |
siika anyi ko | at their (body/ possession) | |
siika anyi kii | theirs | |
molu | they | Molu nii do a? [When did they come?] |
mo lumi | to them | (No) Mo lumi nii da in’ke nenchi ku? [When will you let them go?] |
mo lupa | for them | Mo lupa du’ko me’bi tii ha? [Have you arrange accomodation for them?] |
mo luka | their | Noh ho mo luka du’ko do? [Where is their sitting place?] |
mo luka agin | with them | (Ngo) Mo luka agin ho du’bo talyi. [I will stay / sit with them.] |
mo luko | at their (place/custody/ possession) | |
mo lu kii | theirs | |
siika atan | they/ these | Siika atan aji mii’du. [They work in field.] |
siika atan mi | to them | Siika atan mi |
siika atan pa | for them | |
siika atan ka | their | |
siika atan ka agin | with them | |
siika atan lo | by them | (Ngo) Siika atan lo aji ronge mii’bo kokin do. [I shall require help by them once in my field? |
siika atan ko | at their (body/ possession) | |
siika atan kii | theirs |
No comments:
Post a Comment