Spoken Apatani Samples


         Samples of  day to day conversations in Apatani

Sample 1
Tapu       : Niika armyan knii hiila-pe?[What is your name?]
Kano       : Ngiika armyan hii Kano. Niikii no? [My name is Kano. Yours?]
Tapu       : Ngo Tapu. No, VKV homasii-ha, puri dunii? [I’m Tapu. Do you study in V.K.V?]
Kano       : IIn, hiila cho. No niitan pa chindu? [Yes, I do. How do you know?]
Tapu       :Lonyi-lohin kapyo pa, ngo niimi, Taka agin-ho, kapa-to. No uniform giito-la dane. [I saw you with Taka some days back. You were on uniform.]
Kano       : Oh. Ngiinyi classmate sii-nyan. No Taka mi kachin-du ha? [Oh. We are classmates. You know Taka?]
Tapu       : Moh, ngiika atebo ako ka oho. [He is my cousin.(son of one of my paternal uncle)]

Sample 2
Tapu       : Hi, ngo Tapu. [Hi, I’m Tapu.]
Kano       : Hi, ngo Kano. [Hi, I’m Kano.
Tapu       : Niih school hokii? [From which school?]
Kano       : Government secondary school.
Tapu       : Tajang, ha? [Tajang?]
Kano       : Ma, Hapoli. No-no? [No, Hapoli. What about you?]
Tapu       : Ngo Frontier school hokii.
Kano       : Seminar 10 baji hokii-sii miikin-donii. Kiije arun-are ako da dumo-sa. [Seminar starts on 10. Let’s go and sit somewhere.]
Tapu       : Inka restaurant ho aala saa heja-lo tankin-mabyo ha? [What about going over to that restaurant and have tea or something?]
Kano       : Hiila miije-sa. kiije.[That’s fine. Let’s go.]

Sample 3
A:            Hello, no seminar pa ha aadu-nii? [Hello, you come to attend the seminar?]
B:            IIn.[Yes.]
A:            Ngo tere hiila aadu. Arun-are so restaurant nyima-sii ha? Dumo-la saa heja-lo tansa-kan. [Me too. Is there any restaurant around? What about going over there and have tea or something?]
B:            Inka arun so, ako do. Kiije aasa. [There is one at that corner. Let’s go.] 

Sample 4
A:            Hello. Gandhi market noh-ho pe donii? [Hello. Could you tell me where the Gandhi Market is?]
B:            Inka lanchan car mi kapa-do nyan an? [Do you see that red car?]
A:            IIn. [Yes.]
B:            Hii market aagya si, domo-tola do. [It’s parked just in front of the entrance of the market. ]
A:            Paya pacho luko-biilyi-nii. [Thank you for telling me.]

Sample 5
A:            Talya-tola. Post office noh-ho pe donii kala-masu pe ha? [Excuse me. Do you know where the post office is?]
B:            Lembo ho parda aange- inka lembo pading-siiko ho lachi dalyi bonge,lembo ka labi-dalyi ho sign board kapa-todii ke. [Go straight – turn left at the crossing – you will see the signboard in the right side of the road.]
A:            Aro pacho. [Thank you.]

Sample 6
A:            Talya-tola. Old Ziro chado-koda niitan-pape chakin-donii? [Excuse me. Can you tell me how I can get to Old Ziro?]
B:            No bus jalo tempo latu-laakin-do. Hiika atan inka arun so domo-du. [You can catch bus or tempo. They stop right over there.]
A:            Ngo taxi pai-lakin dope ha? [Can I get taxi?]
B:            IIn. Hiipa no taxi stand ho bodo-lyikin-do. [Yes. For that, you have to go to taxi stand.]
A:            Sokii-la adow-dope ha? [Is it too far from here?]
B:            Ma. Hiimkane adow-make. Inka labie-dalyi lembo byanyo bosi Para lembo- hopa sida bonge, boter-jaho taxi stand mi kapa-kendo-ke. [No. you’ll get there in few minutes. Just over there, from the right side of this road, you’ll find a narrow road, that is Para road – go straight across and you’ll find the taxi stand.]
A:            Paya aro pacho. [Thank you.]

Sample 7
A:            Excuse me. Old Ziro, sokii-la ano adow-dope ha? [Excuse me. Is Old Ziro too far from here?]
B:            Sokii-la 7 KM masa do. [It’s about 7 KM.]
A:            Niitan-pape chakin-donii, luko-laakin-dope ha? [Could you tell me how I can get there?]
B:            No bus jalo tempo latu laakin-do. Hiika atan inso domodu- inka dukan ka hata-ho- porda tonto dako dukan hata-ho. [You can catch bus or tempo. They stop there – just in front of that shop – the one with curtain drawn.
A:            Paya aro pacho. [Thank you.]

Sample 8
A:            Talya-tola. Bus niida harne-yu ah? [Excuse me. When does the bus leave?]
B:            10:30 ho harne-do hendo. [I think it leaves at half past ten.]
A:            Old Ziro, sokii-la, niimkane-na adow-donii? [How far is Old Ziro from here?
B:            7 KM masa do. No so aatu-papo aadu-nii? About 7 KM. Are you new to this place?
A:            IIn. Ngo Itanagar ho dudu. Ziro chatu-pa chadu. [Yes. I live in Itanagar- I come here for the first time.]
B:            Oh. No Tanii atu-sii-nyan ah? [Oh. You are an Apatani, if I am not wrong?]
A:            IIn, ngo Tanii atu-siicho hojalo Ziro ronge tere chaka-ma. [Yes I’m an Apatani, still, I haven’t come and see Ziro, even once earlier.]

Sample 9
A:            Excuse me. Bus niida harne-yu ah? [Excuse me. When does the bus leave?]
B:            9:30 ho, harne-do hendo. [I think it leaves at 9:30.]
A:            Abulya niimkane adow do? [How far is Abulya?]
B:            3 KM masa do. [It’s about 3 KM.]
A:            Bus bara nehe-na ladu-nii? [What’s the bus fare?/How much is the bus fare?]
B:            Bus bara barngo-he ladu- Old Ziro chasu-doja-lo ayin-pasu lasu-dunii. [Bus fare is five rupees- it’s the same even when you go to Old Ziro]

Sample 10
Akha      : Tam bari-totii-ka. [Wake up Tam.]
Tam        : Nehe baji-do. [What’s the time now?]
Akha      : 5:30.
Tam        : Nyibya haja-doke. Ngiimi imi-kiine-to. [It’s too early. Let me sleep.]
Akha      : Tam oha bari-totii-ka. No ngiika agin-ho bus station abo-kendo-ke.[Come on Tam - wake up. You are coming with me to bus station.]
Tam        : Nii, mih inkin-neku po? [Somone leaving or what?]
Akha      : Hender-siidu-ha, ngo-cho inkin-donii. Ngiika dukhu-pajo mi jolii-mon-pii-kan. [I’m leaving, fathead! You got to help me carry my luggage and all.]
Tam        : No diyobar alo hosu-masu-ha enna inkin-nenii. Siilo Diyobar ha enna? [But you were leaving on Sunday. Is it Sunday already?]
Akha      : Siilo ma-niinan! Tam nyibya-patii-ka - ngiimi bus harnu-biilyi-ke. [Of course it is! Hurry up Tam – I’m getting late for bus.]

Sample 11
Nanya     : Ata, guri-tama po? 5:30 doku-ka ah. [Ata, won’t you wake up? It’s 5:30 already.]
Yaka       : Ho knii hiila? Ngiimi imi-kiine-to. [So what? Let me sleep.]
Nanya     : No aha ahii-biidu po? [Have you forgotten?]
Yaka       : Kniimi aha ahii-biidu po hiila? [Forgotten what?]
Nanya     : No lemba chate-maha - Aku Kano ka, Ayo mika lulii-niimi, luko-dupa? [Aren’t you going to village to tell Aku Kano’s message to Ayo.]
Yaka       : Oh, hiila-kendo-cho. No ngiika agin-ho, chabo-laakin-do ha? [Oh, yes. I have to. Will you come with me?]
Nanya     : Hiila-san. [OK]

 Sample 12
A:            Inka milobo si whuna? [Who is that boy?]
B:            Niih bo? [Which one?]
A:            Tarsi hoka teda-tola danii bo. [The one leaning on the wall.]
B:            Moh Tapu ka anu. Ngo armyan mi, aha ahii-biido. [He is Tapu’s brother. I forgot his name.]

Sample 13
A:            No inka car hoka dunii bo miyu mi kalaa-du ha? [Do you know that man in the car?]
B:            IIn. Mo Obing ka aba. [Yes. He is Obing’s father.]
A:            Radhe Obing ka ha? [Radhe Obing’s?]
B:            IIn. [Yes.]
A:            Hopa lo. Ngo niitan-payu ngiimi kalaa-donii henhan-kiile. Moh ngiimi, ngiika lemba hokii-ka tolyi-kuho, gari pa bagii-ku. Moh ngii mi noh-ho dadu, knii miidu hiila taka-ne. Moh-mi kapa-tonii hiilyan-hiilyan hensu-to, whuya-pe hiila hender-lama-to. [That’s why. I wondered how he knew me so well. He gave me lift yesterday when I was returning from village. He asked me where I’m now, what I’m doing and all. I thought I’ve seen him somewhere but could not make out who he is.]
B:            Moh Obing hiilyan luju-lumyo aya-do, ano sola-ngarla-duta. [He is a nice fellow – polite and humorous – just like Obing.]
A:            Obing noh-hona dadu-kunii? Moh-mi ka kapa-kuma-nii ano adow-duku. Kami japa kapa-kuniin-hii ngo hendo-nii nyango duku-do. Moh siisi knii miidu-ku? [By the way, where is Obing? I haven’t seen him for ages now. The last time we met was – I think – five years back. What is he doing now?]
B:            Moh siisi Shillong ho law purila-da. [He is now in Shillong, studying law.]

Sample 14
A:            Inka pulu tarii giinii bo nyimii mi kalaa-du ha? [Do you know that girl with white shirt?]
B:            Ma, ngo kachin-ma. Niimpa? [No, I don’t. Why?]
A:            hiila-sii. Ngo momi kapa-tonii hiilyan-do. [Simply. I think I saw her somewhere.]

Sample 15
A:            Inka cycle harnii bo milobo si whuna? [Who is that boy – riding a bicycle?]
B:            No kachin-mapo? Moh Tubin nyan. [Don’t you recognise him? He is Tubin.]
A:            Tubin hiin? Ngo taje-maka ah. Moh-pa iche heter kama. Moh-mi sensii-riika-pa  hiila-sii ngo biinyan vacation ho kapa-siito-nii. [He is Tubin? I don’t believe. He doesn’t look like him. He was lean and thin when I saw him the last vacation.]

Sample 16
A:            Niimi ka handshake miinii-bohii whuna? [Who was that man you shook your hand?]
B:            Niido? [When?]
A:            Siiro, Gandhi Market ho. [This morning at Gandhi Market.]
B:            Siiro, Gandhi Market ho… [This morning at Gandhi Market…]
A:            Mope dukan arun ho. Moh monkey cap byopa giine… [Near Mope’s shop. He was wearing monkey cap…]
B:          Oh, moh … ngunu moh-mi Mohan Chacha hiila armyan-du …. moh ngunu ari-apii ho dudu. [Oh, he is … we called him Mohan chacha … our neighbour.]

Sample 17
A:            Inka jiji coat giinii-bo si Oma aba nyan ah? [That man with blue coat is Oma’s father, isn’t he?]
B:            IIn hiila-cho. [Yes, he is.]
A:            Oma moh aba mi iche-tere kapu-make an? [Oma doesn’t resemble her father at all, does she?]
B:            Ma, kapu-ma. Moh moh-ka anii nyicho kapu-siida-donii. [No, she doesn’t. She is exact replica of her mother.]

Sample 18
A:            Inka atan hokii niih-bo na Tama anii. [Who among them is Tama’s mother?]
B:            Chair arun hoka danii bo. [The one standing near the chair.]
A:            Moh anyi kapu-siima ke an? [They don’t resemble at all, do they?]
B:            Ngo kapu-siido pa hendo. Nyachu, amie nyi aya kadie ko kapu-siida-do. [Yes, I think so. Their lips and eyes are similar if you watch them closely.]

Sample 19
A:            No Nanya ka ajin ha?[Are you and Nanya friends?]
B:            IIn, ngiinyi ajin-sii. [Yes, we are.]
A:            Naku niika ajin ha? [Is Naku a friend of yours?]
B:            Ma moh ngiika kala-tapa-niinsu. [No, not really- he is just an acquaintance.]
A:            Naku, Nanya nyi ajin-siipe ha? [Are Naku and Nanya friends?]
B:            IIn, ngo hendo-niin moh anyi ajin-sii. [Yes, I think so.]

Sample 20
A:            Inka anyi si aba-oho pe ha? [Are they father and son?]
B:            IIn, hiila-cho. [Yes, they are.]
A:            No kachin-du ha? [Do you know them?]
B:            IIn kachin-ducho. Aba si ngiika ate-bo… Aba ka anu. [Of course, I know them. The man is my uncle – Father’s younger brother.]

Sample 21
A:            Inka anyi sii anii-oho pe ha? [Are they mother and son?]
B:            Ngo kalaa-maka ah. [I’m afraid, I don’t know.]
A:            Inka anyi mi nunu colony ho dupe henke-le. [I thought they live in your colony.]
B:            Chinma-siite. Ngo kapa-kaka-ma. [I don’t know - I haven’t seen them  [before.]

Sample 22
A:            Moh tanii atu pe ha? [Is he an Apatani?]
B:            hiila pe hendo. [I think so.]
A:            Moh nunu colony ho ha dudu-nii? [Does he live here in this colony?]
B:            Ngunu colony ho dusu-duyu ah. [I don’t think so.]

Sample 23
A:            Inka anyi mihi-milo pe ha?[Are they a couple?]
B:            Hiila-na henpa-do.[I think so.]
A:            Moh anyi siika colony ho ha dudu-nii? [Do they live here in this colony?]
B:            IIn, inka lanchan ude ho nyan dudu-nii. [Yes, they live in that house – the roof painted red.]

Sample 24
A:            Si kniina, arhi-amer pe ha? [What is this, fruit or something?]
B:            IIn si arhi cho. Si bachin nyan, no chinma po? Si more ho arhi-du. Tooka-diila-tiika. [Yes, it is a fruit. Don’t you know it is bachin. It’s found in wild. Take some and help yourself.]
A:            Diipyo-dola-cho. Taste good.
B:            Ude ho iche biila-tiika. si polythene bag ke. [Take some home. Here – this is polythene bag.]

Sample 25
A:            No kniina diidu-nii? Si jih-kiini-tola niina? [What are you eating? What’s this black thing?]
B:            Si tapyo cho. Diika-du ha? Hayn – diika-laatii-ka. [It’s Tapyo. Ever tasted it? Take this – have a bite.]
A:            Si hajmola hiilyan-doka ah. [It tastes something like Hajmola.]

Sample 26
A:            Haya enla – niiko-ho diisii-tansii nyima-sii ha? [I’m hungry - do you got something to eat?]
B:            Biscuit aya-kendo ha? [Will biscuit do?]
A:            Knii-jalo aya-kendo. [Anything will do.]
B:            Yanu dumo-lyato. Ngo saa iche miito-so. [Well sit and make yourself comfortable. I’ll make some tea.]

Sample 27
A:            Haya henji-ma… Niikii hang diisii-sanii do ha? [Do you have something to eat? I’m famished.]
B:            Apin diisa. Kiije, dining table si joto-doke. [Let’s have meal. It’s ready in the dining table. Come.]
A:            Siisi-loye alo-apin diima-ranpo? [Why, you haven’t lunched yet?]
B:            Ma, ngo cricket kana-siila nyan duto-nii. [No, I was watching cricket.]
A:            Whu jeeti-biine? [Who won?]
B:            India. Khela kajie-neke. [India. It was an exciting stuff.]

Sample 28
A:            No noh inpa? [Where are you going?]
B:            Enne soyi-somo-tate-lasu, no tere inte-ma ha? [Just going out for a stroll, won’t   you join?]
A:            Ma, ngo si miyu kone kallya-lake dunu. [No, I’m waiting for someone.] 
B:            Hoko-da piijo-da kapa-siisa. [See you, then.]
A:            ke hiila-sa. [Ok, see you.]

Sample 29
A:            No siilyin-dalyi, teeni baji arta-ho, ngoya inkin-do ha? [Are you going somewhere this afternoon, say around 3?]
B:            IIn, aku kiiso oye bokin-ne. Niimpa? [Yes, I’m going to my uncle. Why?]
A:            Ngiikii Maths problem tonge done-nii hiimi taka-dupa hiila-sii. Niida akur-kendo-ku? [Actually, I have some maths problems and I thought I would discuss them with you. When will you be back?]
B:            Siisi luder-lakin-ma. 4,5 baji lyiye free-lyimlo, ngo niika ude ho aadin-biilya-so. Ho aya-kendo nyan ah? [I can’t say right now. If I’m free by 4 or 5 I’ll come to your house straight from there. Will that do?]
A:            Ke. [Ok.]

Sample 30
Apo        : Hi, Tanyo.
Tanyo    : Hi. Noh inpa? [Hi. Where are you going?]
Apo        : Ngo market linchi. [I’m going to market.]
Tanyo    : Iche kallya-lakin-do ha? Ngo tere linkin-do. [Will you wait or me? I’m coming too.]
Apo        : Ke. Nyibia-patii ka ah. [OK. Be fast.]

Sample 31
Opo        : Tama knii miidu? [Tama, what are you doing?]
Tama      : Hang miima. [Nothing.]
Opo        : Kiije library bosa. [let’s go to library.]
Tama      : Ke. Ichu-che kallya-pe. Ngo kitab tonge bikur-kendo-ku. [OK. Wait a minute, please. I got to return some books.]

Sample 32
A:            Noh innii? [Where have you been?]
B:            Ngo market linnii nyan. [I have been to the market.]
A:            Market ho knii miite-he? [What did you do there?]
B:            Ngo bazaar iche miite-he. [I did some shopping.]
A:            Siisi ngo miikin-do ha? [Are you doing something now?]
B:            IIn, ngo abi-tarii nukin-do. [Yes, I’m washing my clothes.]

Sample 33
A:            Noh hokii? [Where are you coming from?]
B:            Market.
A:            Bazaar ha miite-henii? [Shopping or what?]
B:            IIn. Ngo jacket kone riibii-lyi. [Yes. I bought this jacket.]

Sample 34
A:            Ngoya innii ha? [Have you been to somewhere?]
B:            IIn, ngo market chate-he. Simi kaka-to, si ngiipa niitan kendo? [Yes, I have been to the market. Look what I have bought. How does it look on me?]
A:            Aya-doke. [It looks good.]
B:            Siisi no hang miikin-masu nyan ah? [You are free now, aren’t you?]
A:            IIn hang miikin-masu-cho. [Yes I’m. ]
B:            Ngo Ambo ko ho oye bowkin-do, kiije oye bowkunsiisa? [Will you come with me? I’m going to Ambo.]
A:            Ke. [OK.]

Sample 35
Akku      : Hello Aunty (Ata) [Hello, Aunty.]
Allo        : Hello… Aku aya-siido-lo? [Hello… how are you Akku?]
Akku      : Aya-siido. Nanya ude ho dupe ha? [I’m fine, thank you. Is Nanya home?]
Allo        : IIn. Mohka bedroom ho dudii-ke. [Yes. She must be in her room.]
Akku      : Nanya…
Nanya    : So ura ato… hagya khuli-doke. [Come in. Door’s open.]
Akku      : Ngoya miidu ha? [Are you doing something?]
Nanya    : IIn. Balu-ho kam iche miikin-ne. Niimpa? [Yes. I have some works in the garden. Why?]
Akku      : Hiila-sii. Ngo Kano ko oye linkin-neniin, niimi linkun-siisa hiila lupa-sii. [Simply. I just thought I’d ask you to come with me – I’m going to          Kano.]
Nanya    : Sorry. Ngo miidow hua-maran pa arru iche miikin-do hopa inmyo-kenma. [Sorry. I really have to do some weeding before the rain comes.]
Akku      : Aya-kendo-ke. Ngo innge-so. Kapa-siisa. [It’s alright. I must go now. See you. ]

Sample 36
A:            Noh innii? [Where have you been?]
B:            Ngo Naku ko chate-he. [I’ve been to Naku.]
A:            Naku ko knii miite-he? [What did you do there?]
B:            Ngunu carom kheli-te. [We played carom.]
A:            Ngo Kago duko-ho oye aakin-ne… no aabo-laakin-do ha? [I’m going to Kago’s place - can you come with me?]
B:            Sorry. Ngo iche hemo-dupa hiila ka ah miidii-nii… reng henji-ma. [Sorry. I’m so tired – I want to take some rest.]

Sample 37
A:            Sinpu noh-hona inte-henii? [Where have you been these days?]
B:            Ngo lemba nyan chate-henii… lemba ho miigo-lugo iche doto-la. [I’ve been          to the village – to attend some social function.]
A:            Hopa-lo sinpu niimi kapa-kaka-kuma-nii. Ngo biilyo-kolo-nyi rongo-ronkhii-he niika ude ho aka-te.  [That’s why I could not see you. I have been to your house five times or so in the last two days. ]
B:            Niimpa, hang important kam done ha? [Why, anything important?]
A:            Tapu, Taka, Kano ngunu Manpolyang ho hiking indu-pa hiila miidu. No tere inbo-nedii-ke hiila taka-sa hiila lusu-to, no kniila hendo? [We are planning a hiking to Manpolyang this vacation – Tapu, Taka, Kano and I. We just thought you too would be interested. What about joining us?]
B:            Ngo tere inbo-nando-cho. [I’d love to join.]
A:            Aya-do. Taka ude ho taka-tara-siidu pa, siilyin-dalyi 3 baji ho, aalaa-kendo           ha? [That’s great. Can you come to Taka’s house to fix the day and to do some discussion, say at 3 pm today?]
B:            Ke, ngo aalya-so. [Yes, I will.]

Sample 38
Oka         : Yaji, noh-hona danii? [Yaji, where are you?]
Yaji         : Si da. [I’m here.]
Oka         : Noh-ho. [Where?]
Yaji         : Kitchen ho. Whupe? Oka ha? So aato. [In kitchen. Who? Oka? Come over here.]
Oka         : Wow! Niina khiiya-biido-nii… naru nenpyo-doka ah. [Wow! What a smell. What are you cooking?]
Yaji         :Pike, kobi pike-sii-niin. [ Pike, cabbage Pike.]
Oka         : Kobi pike hiin? Kobi hokii tere pike miila-kendo hiila ngo chinma-siita ka ah. diika-kendo-cho. [Cabbage Pike? I didn’t know one could make a pike of cabbage. I would like to taste it.]
Yaji         : Amin-doku-ke… si punyu, paka doke hedo-heka-laatii-ka. [It’s ready now. Take this spoon – this is plate – try it.]
Oka         : Diipyo-doka ah. Ngodin pike khiider-laama-byo… pila si ronge-miilo abu-haja ronge-miilo ichu-haja lyido. [Taste good. I’m not good at cooking Pike. Proportion of Pilla isn’t just right with me – sometimes it’s too hard and sometimes too light.]

Sample 39
Tatung   : Yaji, noh-ho da? [Yaji, where are you?]
Yaji         : Ngo kitchen si da. Tatung pe ha? [I’m here in the kitchen. Is it you Tatung?]
Tatung   : Ho niih miidu? [What are you doing there?]
Yaji         : Saa ture miido-lasu-nii. So aato. Saa miido-sa. Noh-hokii, ngoya innii ha? [Just making a cup of tea for myself. Come on in. Let’s have tea. Have you been to somewhere?]
Tatung: Ma, ude hokii nyan aalyi-nii. [ No, coming straight from home.]

Sample 40
Aja          : Aku ude ho dupe ha? [Is Aku home?]
Aku        : Whupe? Aja? Ngo si du. [Who? Aja? I’m here.]
Aja          : Noh-ho? [Where?]
Aku        : Si… balu ago si. [Here. Out in the garden.]
Aja          : Ngiika agin ho market oye chabo-laakin-do ha? [Can you come with me to the market, please?]
Aku        : Ke, chasu-san. Oye dalya-to… ngiimi blanket mi danyi ho allo kiine-ranpe. [ Ok. Wait a minute though. Let me put my blanket and all out in the sun.]

Sample 41
Ankha : Ude ho mi dusu-du ha? [Some body home?]
Baro        : Ngo si da. Surprise-ela… Niido aa? [I’m here. What a surprise! When did you come?]
Ankha    : Biilyo. Aya-siido-lo? [Yesterday. How are you?]
Baro        : Aya-siido. No aya-siidu-diima ah? [I’m fine. You?]
Ankha    : Aya-siido. [Fine.]
Baro        : Knii, vacation ha? [Vacation or what?]
Ankha    : Ma, hiila-masu. Ata mika mabo inchi-niimi kapa-dupa-hiila aadu. [No, not really. I’m here to attend my sister’s wedding (mabo inchi)]
Baro        : Niida miikin-do? [When is it?]
Ankha    : Arda aro ho. [Tomorrow morning.]
Baro        : Mabo inchi-lyiho nii-nii miidu? Ngo kapa-kaka-ma. [I haven’t seen mabo inchi ceremony… Do you have any idea about it?]
Ankha    : Arda soa-lyatii-kan kaka-dupa. Mabo inchi-lyi-ho mabo hii mohka ajin ako-anye-he la ami-aban anye-hing-he aagii-la nyimii ka ude ho atto nyitu-moru mi nyimii dalyi ka henii-myanii artan mi kakin-hala aadu.  Ari mulan mi hiika alo ho palla-miidu. [Do come tomorrow morning to see for yourself. During mabo inchi ceremony, bridegroom come to the girls place with his friends (one or two) and elders to (two or three) to introduce himself to brides family and her relatives and to complete formalities of marriage which include payment of bride price etc.]

Sample 42
A:            Hello.
B:            Si St. Mary Girl hostel pe ha? [Is this St. Mary’s girl hostel?]
A:            IIn, hang lukin-dope ha? [Yes. Can I help you?]
B:            Ngo Hage Ampi mi lurii-laakin-dope ha? [Can I speak to Miss Hage Ampi, Please?]
A:            Niih class hope moh dunii? [Which class does she read?]
B:            Class IX.
A:            Biilya-to ah. [Please hold on.]
B:            Hello. Moh dining room si breakfast diila-do – piijoda ring miikur-laakin-dope ha? [Hello. She’s in the dining room – having breakfast – will you ring back after sometime?]
A:            Ke homlo. Paya-aro-pacho. [Alright. Thank you.]

Sample 43

Omo        : Hello.
Tath        : Omo mi luru-laakin-dope ha? [Can I speak to Omo, please?]
Omo        : Ngo Omo ludu. [Yes, Omo here.]
Tath        : Ngiika agun mi tader-biido ha? [Recognise my voice?]
Omo        : Tath?
Tath        : IIn. Aya-siido-lo? [Yes. How are you?]
Omo        : Aya-do. Niido aadu? [Fine. When did you come?]
Tath        : Siisi aachi-dadu. Knii miidu? So siisi oye aakin-mabyo ha? [Just now. What are you doing? Wont you come over to my place now?
Omo        : Ke, siisi aato-so. [OK. Just coming. ]

Sample 44
Tamo      : Hello.
Chobin   : Si Kobing ude pe ha? [Is this Kobing’s house?]
Tamo      : IIn. [Yes.]
Chobin   : Ngo Kobing mi lurii-laakin-dope ha? [Can I speak to Mr. Kobing, please?]
Tamo      : Sorry, moh siisi-da ago-dalyi linne. [Sorry, he has just gone out.]
Chobin   : Niida aalyi-kuyu ah? [Any idea when he’ll be back?]
Tamo      : Ngo luder-laakin-ma. Ngo moh ka oho Tamo cho ludu-nii… hang lukin-nepe ha, ngo luko-tolya-so. [I can’t say. You can leave the message if you want to – I’m his son, Tamo.]
Chobin   : Ngo Chobin, Kobing ka business partner. Moh mi oye phone miilya-pe hiito-lya… ngiika phone number mi kebii-he – 22233444. [I’m Chobin, Kobing’s business partner. Ask him to ring me – please note the phone number - 223144.
Tamo      : 223…
Chobin   : 22233444

1 comment:

Jamesman Rangai said...

Its realy a appreciable effort put up by those translators.I realy appreciate their work..